Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch słów

Na tym forum możesz liczyć na pomoc językową. Oprócz rozwiązywania problemów językowych zajmujemy się tu także innymi kwestiami związanymi z językami.
Przemek_07
Kolegialny Registrator
Kolegialny Registrator
Posty: 2
Rejestracja: czw 17 mar, 2011 07:04

Bardzo proszę™ o przetł‚umaczenie dwóch sł‚ów

Postautor: Przemek_07 » czw 17 mar, 2011 07:07

Witam. Chciałbym się dowiedzieć co w języku rosyjskim znaczą takie słowa:
"bałtuszka" lub "bałtoszka" (pisownia ze słuchu) i drugi wyraz "pupsik".
Będę bardzo wdzięczny za okazaną pomoc :wink:


Awatar użytkownika
Moskwa2007
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 515
Rejestracja: czw 23 lis, 2006 14:17
Lokalizacja: Warszawa

Re: Bardzo proszę™ o przetł‚umaczenie dwóch sł‚ów

Postautor: Moskwa2007 » czw 17 mar, 2011 09:47

Przemek_07 pisze:Witam. Chciałbym się dowiedzieć co w języku rosyjskim znaczą takie słowa:
"bałtuszka" lub "bałtoszka" (pisownia ze słuchu) i drugi wyraz "pupsik".
Będę bardzo wdzięczny za okazaną pomoc :wink:


Baltuszka - zdrobniala forma [ sympatyczna ] wobec osoby nadmiernie gadatliwej, majacej problem z utrzymaniem jezyka za zebami
Pupsik - rowniez sympatyczna forma, zwrot do bardzo bliskiej emocjonalnie osoby, cos w rodzaju "kotku" czy "misku".


Przemek_07
Kolegialny Registrator
Kolegialny Registrator
Posty: 2
Rejestracja: czw 17 mar, 2011 07:04

Postautor: Przemek_07 » pt 18 mar, 2011 08:01

Dzięki Wielkie! :D


Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Re: Bardzo proszę™ o przetł‚umaczenie dwóch sł‚ów

Postautor: Anvar » sob 19 mar, 2011 16:52

Moskwa2007 pisze:
Przemek_07 pisze:Witam. Chciałbym się dowiedzieć co w języku rosyjskim znaczą takie słowa:
"bałtuszka" lub "bałtoszka" (pisownia ze słuchu) i drugi wyraz "pupsik".
Będę bardzo wdzięczny za okazaną pomoc :wink:


Baltuszka - zdrobniala forma [ sympatyczna ] wobec osoby nadmiernie gadatliwej, majacej problem z utrzymaniem jezyka za zebami
Pupsik - rowniez sympatyczna forma, zwrot do bardzo bliskiej emocjonalnie osoby, cos w rodzaju "kotku" czy "misku".

Bardzo śmieżnie mi słychać było: utrzymanie języka za zębami(держать язык за зубами)
Nie może być dokładniej:
Ale także mam zapytanie: co to znaczy:
zapomnieć języka w gębie
Proszę poprawić moje błędy


Anna Kowalska
Nadworny Radca
Nadworny Radca
Posty: 165
Rejestracja: śr 30 gru, 2009 16:07

Re: Bardzo proszę™ o przetł‚umaczenie dwóch sł‚ów

Postautor: Anna Kowalska » ndz 20 mar, 2011 07:23

Anvar pisze:
Moskwa2007 pisze:co to znaczy:
zapomnieć języka w gębie

Po rosyjsku powiemy: отнялся язык [от какой-то эмоции] - от страха, изумления, гнева, восхищения...еtc
http://glossword.info/index.php/term/,6 ... 675c.xhtml

Edit: literówka


Awatar użytkownika
Alberto
Radca Kolegialny
Radca Kolegialny
Posty: 203
Rejestracja: wt 12 lis, 2013 13:51
Lokalizacja: Tarnowskie Góry

Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch słów

Postautor: Alberto » wt 02 sie, 2016 12:36

Bałtuszka to takze slangowa nazwa narkotyu sprzadzanego m in. z lekow i octu. Mysle, że słowo to moze miec powiazanie z beltac, mieszac