Znaleziono 96 wyników

autor: KKatarzyna
czw 06 lis, 2008 14:43
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: SZUKAM POMOCY
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 1606

Re: SZUKAM POMOCY

A i jeszcze nie umiem zrobić rosyjskiego w komputerze - też proszę o pomoc :| Żaby ,,zrobić'' rosyjski to powinnas sobie zaistalować ten jezyk w ustawieniach języka w dolnym prawym rogu na aniebieskim pasku gdzie wyświetla się PL. Oprócz tego najlepszym wyjsćiem jest zakup klawiatury dwujęzycznej :...
autor: KKatarzyna
śr 01 paź, 2008 10:24
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Co to znaczy
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 8120

по заимствованиям юридических лиц
Jak to przetłumaczyć?
autor: KKatarzyna
śr 13 sie, 2008 14:02
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Co to znaczy
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 8120

Podczepię się pod wątek, bo mam pytanko. Co to oznacza: текстурированные
нити?
autor: KKatarzyna
pt 22 lut, 2008 18:37
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: wyrażenia prawnicze
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1151

Dziękuję za pomoc:)
autor: KKatarzyna
pn 11 lut, 2008 14:29
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: wyrażenia prawnicze
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1151

wyrażenia prawnicze

Jak powiemy po rosyjsku, czy coś się przedawniło? np. Roszczenia przedawniają się z upływem lat trzech. Czy będzie to: терять законную силу czy w tym znaczeniu zostosujemy inne okresśenie?
autor: KKatarzyna
czw 07 lut, 2008 16:34
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: ekonomia i księgowość
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 2091

,,... z zastrzeżeniem wyjątków, przewidzianych a str. 5 umowy o świadczenie usług ksiegowo-roliczeniowych''. Chcialam Was prosic o pomoc w tłumaczeniu zaznaczonego fragmentu. Czy prawidłowe jest tłumaczenie: За исключением случайев... nie jestem pewna, czy nie zmienię znaczenia tych słów stosując ta...
autor: KKatarzyna
pt 01 lut, 2008 14:48
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: ekonomia i księgowość
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 2091

Dziękuję :D
autor: KKatarzyna
pt 01 lut, 2008 14:43
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: ekonomia i księgowość
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 2091

Początkowo miałam na myśli ten same wariant, jednak księgowa w mojej firmie uważa, żr nie koniecznie rok obrotowy można nazwać rokiem sprawozdawczym ... :|
autor: KKatarzyna
czw 31 sty, 2008 16:14
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [color=blue]TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY-JAK TO ZROBIĆ?!!![/color]
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 1914

Zgadzam się z Nasturcją, egzamin kosztuje 800zl i odbywa się w Ministerstwie Sprawiedliwości.
Więcej informacji mozna znaleść na innym forum, gdzie temat był poruszany. Oto link:

http://www.forumtlumaczy.pl/viewtopic.p ... ght=#13783
autor: KKatarzyna
czw 31 sty, 2008 16:06
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: ekonomia i księgowość
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 2091

ekonomia i księ™gowoł›ę‡

rok obrotowy - оборотный год?

Prosze o pomoc w tłumaczeniu, bo nie chcę strzelać na ślepo, a mój slownik na ten temat milczy.
z góry dziekuję :D
autor: KKatarzyna
pn 31 gru, 2007 08:47
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: język rosyjski vs inne języki - WOJNA?
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 2028

Oprócz Atlasu, również takie firmy jak: Bella, Pfleiderer, Nestle, Philips i masa innych.
autor: KKatarzyna
pt 31 sie, 2007 09:49
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Kondycyjoner
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1225

To jest klimatyzacja :D
autor: KKatarzyna
czw 30 sie, 2007 15:01
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: jak przetłumaczyć zdanie?
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2248

Zaćmienie umysłu mnie ogarnęło, pomóżcie w tłumaczeniu: ,,... w związku z uzyskaniem dokumentów lub ekwiwalentnych przekazów elektronicznych (poza zleceniem wydania) wydawanych w kraju wysyłki.'' ,, в связи с получением документов или ответственных электронных переводов....i dalej mi nie idzie.... :...
autor: KKatarzyna
śr 29 sie, 2007 10:28
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Oddych
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 1740

Nie do konca wiem co to jest y.e. ,ale kurs wyglada następujaco:
1 у.е. = 5.1 грн (hrywien)
autor: KKatarzyna
śr 29 sie, 2007 10:26
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Oddych
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 1740

hmm brzmi coś jak ,,bazy wypoczynkowe'' , ,,osrodki wypoczynkowe'' .
autor: KKatarzyna
wt 28 sie, 2007 20:59
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: jak przetłumaczyć zdanie?
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2248

Faktycznie, brzmi to o wile lepiej... :D
autor: KKatarzyna
wt 28 sie, 2007 18:10
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: jak przetłumaczyć zdanie?
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2248

Mam przed sobą zdanie następujące: Сроки поставки товара в течение 60 (шестидесяти ) календарных дней с даты списания авансового платежа со счета Покупателя. Czy tłumaczenie Czas dostawy towaru dokonuje się w terminie 60 (sześćdziesięciu) dni kalendarzowych od momentu wpływu zaliczki z konta Kupując...
autor: KKatarzyna
ndz 05 sie, 2007 17:40
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Znaczenie słowa
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 4244

Podejrzewam że chodzi Ci o ,,patriasajuszczyj'' (потрясающий), czyli wstrząsający.
autor: KKatarzyna
śr 25 lip, 2007 15:05
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Język rosyjski walczy o popularność
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 2162

Ja kocham rosyjski bez żadnej promocji :D
autor: KKatarzyna
pn 16 lip, 2007 09:38
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: jedyny rejestr
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1222

REGON to jest ОГРН как основной государственный регистрационный номер
autor: KKatarzyna
wt 03 lip, 2007 14:50
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: znak mincmejstera
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2280

Mam kolejne pytanie z zakresu numizmatyki.
вензель императора - czy jest to jakiś znak (pieczęć) władcy?
autor: KKatarzyna
czw 28 cze, 2007 14:58
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Piosenka z polskiego na ukraiński
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 2143

Droga zygo, żeby przetłumaczyc piosenke trzeb abyć nie tylko tłumaczem , ale i mieć w sobie wiele z poety. Wbrew pozorom to nie takie proste, więc widać ze brak chętnych....
autor: KKatarzyna
czw 28 cze, 2007 14:57
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: znak mincmejstera
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2280

Mam jeszcze jeden problem odnośnie tekstu, który czytam. Co oznacza шнуровидный гурт монет?
autor: KKatarzyna
śr 27 cze, 2007 15:23
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: skrót см.
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1324

OK - dziekuję za radę:)
autor: KKatarzyna
śr 27 cze, 2007 14:29
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: skrót см.
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1324

skrót см.

Co oznacza skrót cм. ?
Podaję kontekst: Здесь же см. список литературы по. вопросу.
Szukałam w googlu ale nie znalazłam odpowiedzi na moją wątpliwość...
autor: KKatarzyna
śr 27 cze, 2007 13:04
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: znak mincmejstera
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2280

спасибо!!!!
autor: KKatarzyna
wt 26 cze, 2007 18:40
Forum: Pozostałe tematy
Temat: pisanie mejli
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 3861

Ja zazwyczaj korzystam z dekodera pocztowego. Wklejam treść maila - gotowe:)

http://web.artlebedev.ru/tools/decoder/
autor: KKatarzyna
wt 26 cze, 2007 16:37
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: znak mincmejstera
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2280

Rozumiem:)
A czy był on umieszczany na rosyjskich monetach XVIII wieku? <--- hehe to już jest pytanie za 200pkt :D
autor: KKatarzyna
wt 26 cze, 2007 15:36
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: znak mincmejstera
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2280

znak mincmejstera

Co dokłanie oznacza знак минцмейстера?
Chodzi o znamk wytłoczony na starej monecie.
Będę wdzięczna za pomoc.
autor: KKatarzyna
pn 25 cze, 2007 16:17
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: jak przetłumaczyć zdanie?
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2248

Ja bym poprosiła o kontekst. Ja raczej bym powiedzialabym ,, W tym celu mógłbym pracować po 50 godzin tygodniowo całe 50 godzin w roku'' ale nie bardzo wie mdo czego się to zdanie odnosi.