Znaleziono 170 wyników

autor: Anna Kowalska
czw 19 sty, 2012 18:30
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: "kak s kusta"
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 853

Zwrot "как с куста" w sensie przenośnym znaczy: szybko, lekko, łatwo, bez wysiłku. U Rozenbauma: Извозчик, два червонца как с куста, Если меня пьяного дождешься. Подожди, извозчик, видишь, я так устал, Ну когда же ты за мной вернешься? W wolnym przekładzie: Dorożkarzu, dwa czerwońce od ręki otrzymas...
autor: Anna Kowalska
wt 17 sty, 2012 18:17
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [Rosyjski] Sprawdzenie: życzenia urodzinowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4446

Alexander_K pisze: Po prostu chciałem Ci pomóc.
Aha. Szkoda, że Ci się nie udało. :D
autor: Anna Kowalska
wt 17 sty, 2012 13:25
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [Rosyjski] Sprawdzenie: życzenia urodzinowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4446

Że też Ci się chce... Cytuję [ ponieważ artykuł jest za długi, aby dać sam link - Еще об истории и современном употреблении "вежливых" ] Заслуживает внимания и такое модное явление последних лет, как написание Ты с прописной буквы. Если раньше такое написание встречалось не только в религиозных текс...
autor: Anna Kowalska
wt 17 sty, 2012 12:11
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [Rosyjski] Sprawdzenie: życzenia urodzinowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4446

Anno, no naprawdę tak jest. Wybacz, Aleksandrze, ale jeżeli nie wskażesz konkretnej definicji, która by popierała Twoje zdanie, to Ci nie uwierzę. Zdaję sobie sprawę, że jesteś tu nowy i chcesz w jakiś sposób zaistnieć, ale w tym wypadku nie zrobiłeś tego zbyt fortunnie. Jak sam zobaczyłeś, zwroty ...
autor: Anna Kowalska
wt 17 sty, 2012 11:46
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [Rosyjski] Sprawdzenie: życzenia urodzinowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4446

Ты и Твой - z małej, chyba że stoją na początku zdania. Po pierwsze: jeżeli już, to "małą literą" a nie "z małej". Po drugie: czy możesz podać na czym opierasz swoje stwierdzenie? Jakieś zasady?? Zaimki Ты i Твой per analogiam do Вы i Ваш możemy pisać wielką literą, szczególnie, że życzenia [jak w ...
autor: Anna Kowalska
wt 17 sty, 2012 11:38
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [Rosyjski] Sprawdzenie: życzenia urodzinowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4446

A proszę zobaczyć :) http://tinyurl.com/6pgu74s Chyba nie za dużo linków, co? ;) A tu? http://www.google.ru/#pq=%22%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%8E+%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%BE+%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%22&hl=pl&cp=0&gs_id=i&xhr=t&q=%...
autor: Anna Kowalska
wt 17 sty, 2012 08:02
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [Rosyjski] Sprawdzenie: życzenia urodzinowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4446

To ciekawie :) Tylko że zapomniałaś o tym, że musi być "тебя", "твоим" - z małej litery. Oraz "жизнерадостного" tutaj jakoś ni pasuje. Lepiej powiedzieć "жизнерадостности". Także "юбилей" po rosyjsku oznacza normalnie tylko rocznicy kończące się na „0″ i „5″. Lubimy się czepiać :) W języku rosyjski...
autor: Anna Kowalska
pn 09 sty, 2012 19:43
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: świeca komunijna, swieca gromniczna- gromnica
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1036

Re: ł›wieca komunijna, swieca gromniczna- gromnica

witam, 1. świeca komunijna 2. świeca gromnicza 3. оцынкованная сталь = лужённая листовая сталь ?( w znaczeniu stal ocynowana) 4. Oprzyrządowanie pod inny wymiar Ponad to dodatkowe komplety wymiennego oprzyrządowania (tulei) pozwalają szybko i prosto przezbroić maszynę do produkcji innej referencji....
autor: Anna Kowalska
wt 03 sty, 2012 18:24
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: tłumaczenie Na Rosyjski - 4 zdania prosba
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 1585

Re: tł‚umaczenie Na Rosyjski - 4 zdania prosba

Witam Bardzo bym prosiła o przetłumaczenie kilku zdań na rosyjski mam kilka zdań i nie chce mi sie z tym lecie do biura tłumaczeń. Będe wdzięczna :) 1)"kupiłeś sprzedawany przeze mnie przedmiot. Jednak do tej pory nie dostałem od Ciebie potwierdzenia zakupu przedmiotu, ani wpłaty na konto. Proszę o...
autor: Anna Kowalska
pn 02 sty, 2012 13:45
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Zapis cyrylicy Polskim alfabetem
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1371

Re: Zapis cyrylicy Polskim alfabetem

Ciekawski pisze:czy jest możliwy zapis zdania po rosyjsku wykorzystując alfabet łaciński tak żeby rodowity mieszkaniec Rosji mógł to przeczytać?
Tak.
http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629695
autor: Anna Kowalska
ndz 01 sty, 2012 23:03
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Czy rosyjski jest w ogóle przydatny?
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 3007

Re: Czy rosyjski jest w ogóle przydatny?

No dobra, jestem super dobra z języka rosyjskiego i co? W swoim poście, jeżeli go uważnie przeczytałaś, napisałam:"to, owszem, możesz spróbować zostać tłumaczem ustnym", nie obiecywałam zaś żadnych cudów, bo to, czy zostaniesz wziętym tłumaczem [jeżeli jesteś super dobra językowo] zależy tylko od T...
autor: Anna Kowalska
sob 31 gru, 2011 11:00
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Czy rosyjski jest w ogóle przydatny?
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 3007

Re: Czy rosyjski jest w ogóle przydatny?

Hej :) Jakie jest Wasze zdanie na ten temat ? Czy po takim kierunku studiów można znaleźć pracę w naszym kraju? Jeżeli jesteś bardzo dobra z rosyjskiego, jeżeli potrafisz stosować język w praktyce ustnej i pisemnej, znasz leksykę i poruszasz się sobodnie się w wielu specjalnościach, jeżeli potrafis...
autor: Anna Kowalska
sob 31 gru, 2011 10:24
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: topialnik parafiny, wypraska, maszyna knotująco-kubkująca,
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 1392

Re: topialnik parafiny, wypraska, maszyna knotuję…co-kubkuję…c

1. "topilanik parafiny"( np. jedno, dwu, 3,6 komorowy):расплавитель парафина с 1,2, 3 коморами/ёмкостями ? бак на водяной бане ? или просто ёмкость/устройство для плавления парафина? электроплтиа для плавленя парафина в 1,2 или 4 ваннах? бак для подготовки парафиновой смеси? 2. maszyna knotujaco-ku...
autor: Anna Kowalska
wt 20 gru, 2011 08:06
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Czapkę puścili w krąg?
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 1365

Re: Czapkę™ puł›cili w krę…g?

[quote="gregrinio"] И шапку пустили по кругу. I czapkę puścili w krąg./quote] W języku polskim ten zwrot nie będzie zbyt zrozumiały, tym niemniej można go przetłumaczyć jako "czapka została puszczona w obieg" bądź "czapkę puścili w obieg" - przynajmniej tak został przetłumaczony ten zwrot u Jerofiej...
autor: Anna Kowalska
wt 13 gru, 2011 17:07
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Tłumaczenie fragmentu piosenki
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4187

Ja kompletnie zielony jestem, znam tylko podstawowe zwroty 'jak się nazywasz', 'skąd jesteś' itp. To może należałoby zacząć od czegoś prostszego? Żeby choć przynajmniej jeden zwrot w słowach wiersza wydał się znajomy? :D Jak, na przykład, tu: Как тебя зовут? Верь мне - я тебя не трону. Хочешь, серд...
autor: Anna Kowalska
ndz 11 gru, 2011 17:23
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [Rosyjski] Sprawdzenie: życzenia urodzinowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4446

Tak. I radości życia.
autor: Anna Kowalska
ndz 11 gru, 2011 16:01
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [Rosyjski] Sprawdzenie: życzenia urodzinowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4446

Teraz już trochę lepiej :) Ja napisałabym tak: Привет, Моника! Искренне поздравляю Тебя с Твоим днем рождения, с юбилеем 18 лет. Я желаю Тебе счастья, здоровья и долгих лет жизни а также успехов и удачи в школе и в учёбе -всего самого прекрасного, жизнерадостного и всего самого наилучшего! Целую [je...
autor: Anna Kowalska
ndz 11 gru, 2011 11:18
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Bardzo proszę o pomoc, pilne! Temat: transkrypcja.
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 700

Re: Bardzo proszę™ o pomoc, pilne! Temat: transkrypcja.

czarna08 pisze: Tzn mam tu na myśli: jeśli akcent pada na "o", to jest to 100% i co dalej bo niestety nie mam tego rozpisane. Będę bardzo wdzięczna za wyjaśnienie. :)
Nie wiem, jak inni, ale ja nic z Twojej prośby nie rozumiem. Jeżeli chodzi o zasady transkrypcji, to są tu:
http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629695
autor: Anna Kowalska
ndz 11 gru, 2011 11:13
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: [Rosyjski] Sprawdzenie: życzenia urodzinowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 4446

Путь Моника! heheh, dobre ;) Ale z czego tu się śmiać? Dobrze zaczął : Droga Moniko! :D A tak na serio, cały ten tekst jest najeżony błędami, przypuszczam, że tłumaczenie przeszło przez automatyczny translator i takie są jego skutki. Tu nie ma co poprawiać, lecz trzeba napisać je na nowo, ponieważ ...
autor: Anna Kowalska
ndz 04 gru, 2011 13:31
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Książka do gramatyki
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 2915

No cóż, to jest bardzo stara gramatyka. Jeżeli mogłabym coś zaproponować, to może lepsze byłoby "Nowe repetytorium z jezyka rosyjskiego " M.Fidyk i T. Skup-Stundis - z regułami gramatycznymi, przykładami i ćwiczeniami wdrażającymi oraz kluczem na końcu, pozwalającym sprawdzić poprawność wykonania lu...
autor: Anna Kowalska
pt 02 gru, 2011 07:51
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: zdanie do przetlumaczenia....help
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 2168

Re: ang>>ru

McDrive pisze:Witam,
Czy укажи значения będzie poprawnym tłumaczeniem?
Tak, ale, według mnie, lepsza byłaby liczba mnoga [jeżeli nie zwracasz się bezpośrednio do konkretnej osoby] - укажите значения.
autor: Anna Kowalska
czw 24 lis, 2011 08:09
Forum: Podróże po Rosji
Temat: Granica - auto
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 2469

Nie mam gotowej recepty na zabijanie czasu, ale nie lubię, gdy ktoś pisze autorytatywnie o czymś, o czym nie ma zielonego pojęcia. Tak się składa, że jestem tłumaczem przysięgłym i jeżeli piszę, że jest tak a nie inaczej, to znam to z autopsji - przetłumaczyłam setki takich upoważnień. Jeżeli ktoś p...
autor: Anna Kowalska
śr 23 lis, 2011 22:44
Forum: Podróże po Rosji
Temat: Granica - auto
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 2469

zeneczek pisze:upoważnienie odręczne i podpis upoważniającego złożony w obecności notariusza-to najtańszy wariant,następnie do tłumacza na rosyjski.
To wcale nie jest taki tani wariant, ponieważ tłumacz przysięgły za tłumaczenie pisma odręcznego bierze o 25% drożej aniżeli za dokument wydrukowany :D
autor: Anna Kowalska
śr 23 lis, 2011 09:39
Forum: Podróże po Rosji
Temat: Granica - auto
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 2469

Pewnie dostajesz, ale załącznik apostille i tak musi zostać przetłumaczony na język polski, natomiast w Polsce żaden notariusz nie poświadczy dokumentów, przedstawionych w języku rosyjskim.
autor: Anna Kowalska
śr 23 lis, 2011 09:06
Forum: Podróże po Rosji
Temat: Granica - auto
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 2469

fijalkowski pisze: jak będzie napisane po rosyjsku, to nie trzeba będzie tłumaczyć,
Jak będzie napisane po rosyjsku, to notariusz go nie poświadczy i tym samym, nie będzie ważne :)
autor: Anna Kowalska
wt 22 lis, 2011 10:31
Forum: Podróże po Rosji
Temat: Granica - auto
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 2469

po rosyjsku oczywiście :roll: Obawiam się, że nie masz racji. Upoważnienie powinno być sporządzone po polsku, podpis upoważniającego poświadczony przez notariusza [cała formułka z pieczęciami], następnie dokument powinien zostać przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego i w takim zestawie [orygina...
autor: Anna Kowalska
pt 18 lis, 2011 20:22
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Mógłby mi ktoś sprawdzić, plis
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 761

Re: Mógł‚by mi ktoł› sprawdzię‡, plis

ета история эсть о Вовочке. Wzięłaś tę historyjkę z dowcipów o Wowoczce i zmodyfikowałaś ją dodając trochę błędów? :) Całość tu: "Однажды Вовочка подошёл к папе и спросил: - Пап, а пап - а откуда я? Отец удивился, задумался на минутку - и решил, что в общем, сыну уже пора знать всю правду. Он подро...
autor: Anna Kowalska
sob 12 lis, 2011 11:52
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Tłumaczenie i odpowiedzi ...
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 828

Re: Tł‚umaczenie i odpowiedzi ...

lukaszq92 pisze: Potrzebuję żeby to było zrobione solidnie. Najlepiej jakby to były zdania złożone : )
No proszę, proszę... Solidnie, czyli przydałaby się dobra ocena z rosyjskiego?
A my tu do znudzenia powtarzamy, że nie odrabiamy prac domowych za nikogo. Czyżby do niektórych to nie docierało?
autor: Anna Kowalska
czw 10 lis, 2011 06:59
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Proszę o pomoc w zidentyfikowaniu tytułu/tekstu piosenki
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 628

Татьяна Буланова "Плачу, снова слышишь о тебе любимый плачу"
http://www.moskva.fm/artist/%D1%82%D0%B ... ong_656669
autor: Anna Kowalska
wt 08 lis, 2011 14:30
Forum: Język Rosyjski i Ukraiński
Temat: Pocztówka z wakacji - bardzo proszę o sprawdzenie
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1576

Re: Pocztówka z wakacji - bardzo proszę™ o sprawdzenie

привет виктор ! мы отдыхаем в горах. здесь очень много хожу по горах и мы здесь загораем на озере и по вечерам мы собираемся у костра u жарим картошку. погода отличная. мы спаем в гостинице. мы знакомимся с новыми людьми. мы посещам краков пака 1. Używamy albo liczby pojedynczej albo mnogiej i kons...