Ciekawostki Języków

Na tym forum możesz liczyć na pomoc językową. Oprócz rozwiązywania problemów językowych zajmujemy się tu także innymi kwestiami związanymi z językami.
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Ciekawostki Ję™zyków

Post autor: Anvar »

Для УЛЫБКИ !!!

Есть такая песня «Капитан»

Капитан, капитан,
Улыбнитесь,
Ведь улыбка -
Это флаг корабля.
Капитан, капитан,
Подтянитесь -
Только смелым
Покоряются моря!

(к сожалению там и такие есть слова)

Но однажды капитан
Был в одной из дальних стран
И влюбился
Как простой мальчуган.
Раз пятнадцать он краснел,
Заикался и бледнел,
Но в любви ей
Объясниться не посмел.
Он мрачнел,
Он худел,
И никто ему
По-дружески не спел:
Proszę poprawić moje błędy
ulybka
Kolegialny Asesor
Kolegialny Asesor
Posty: 112
Rejestracja: pt 02 lis, 2007 17:45
Lokalizacja: Olsztyn

ciekawostki ję™zyków

Post autor: ulybka »

правда,мне это очень понравилось,Aнвар.но я не уверена в том что точно поняла смысл...
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Каждый понимает по мере своей.

Do uśmiechu.(Улыбке)

Mamy na przykład wyrażenia:
"Мне сегодня судьба улыбнулась" = Мне сегодня повезло
Także:
"Мне фортуна улыбнулась"
"Мне счастье улыбнулось"
"Улыбка и смех продлевают жизнь"

Улыбки - разговоры без слов. Но понятные.
Proszę poprawić moje błędy
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Anvar, przypomnij mi, proszę, kto śpiewał tę piosenkę. W uszach, tych na które nadepnął słoń, dźwięczy mi jej melodia.
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

I jeszcze jedno pytanie, skoro mowa o ciekawostkach językowych. Anvar, zdradź, co znaczy Twoje motto.
ulybka
Kolegialny Asesor
Kolegialny Asesor
Posty: 112
Rejestracja: pt 02 lis, 2007 17:45
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: ulybka »

podpisuję się pod postulatem Horpyny :) :) :) :)
ulybka
Kolegialny Asesor
Kolegialny Asesor
Posty: 112
Rejestracja: pt 02 lis, 2007 17:45
Lokalizacja: Olsztyn

Ciekawostki Ję™zyków

Post autor: ulybka »

нашла ещё такие :

ему это не улыбалось - nie uśmiechało mu się to; он, просто этого не хочет,это ему не понравилось

жизнь ему улыбалась - życie się do niego uśmiechnęło;ему повезло в жизни

одарать улыбками - rozdawać uśmiechy,можна это делать без слов(nie wiem jak to inaczej ująć po rosyjsku;ma ktoś pomysł?)

улыбаться глазами -komuś oczy się śmieją, без слов,самая улыбка
:) :) :) :) :) :) :) :) :) :) :) :) :)
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Słyszałem wiele wariantów wykonania tej piosenki, ale wstyd się przyznać, nie mogę przypomnieć sobie wykonawców. Bardzo mi się podobało wykonanie śpiewaczki.

„Rozdawać uśmiechy” przetłumaczyłbym jak:
Раздавать улыбки, одарить улыбками, одаривать улыбками.

Хотя, если уж на то пошло, то обычно:
«Одаривают поцелуями» и «Раздают комплименты».

Nie znałem słowa polskiego „motto”. Znałem tylko „motto” włoskie. :roll:
Brutto, netto, tutto, wendetta ...

«Таш атса - аш ат.»
To prosto jest przysłowie z tatarskiego.
Wytłumaczenie napisałem na stronie:
http://tatar.com.ua/forum/23-17-2

Вспомнил зверские, дикие и страшные строки из песни, которую мы пели еще в студенчестве.
Слабонервным читать нежелательно:

"Мы лежим с тобой в маленьком гробике.
Ты костями прижался ко мне.
И твой череп, аккуратно обглоданный,
Улыбается ласково мне." :cry:

Постарайтесь сохранить чувство юмора. :oops:
Ostatnio zmieniony śr 14 lis, 2007 06:16 przez Anvar, łącznie zmieniany 1 raz.
Proszę poprawić moje błędy
ulybka
Kolegialny Asesor
Kolegialny Asesor
Posty: 112
Rejestracja: pt 02 lis, 2007 17:45
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: ulybka »

Anvar pisze:И твой череп аккуратно обглоданный.
Улыбается ласково мне.
Bardzo ciekawe zestawienie,a jak na wyobrażnię działa! :wink: Fragmencik podany przez Anvara,niczego sobie!Fajne piosenki kolega Anvar zna :D :D :D :D :D :D :D
ulybka
Kolegialny Asesor
Kolegialny Asesor
Posty: 112
Rejestracja: pt 02 lis, 2007 17:45
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: ulybka »

A co do motta-brutta-wendetty,to znalazłam,no nie mogę jakoś polskiego odpowiednika znaleźć. :roll:
Awatar użytkownika
mlody78
Kanclerz
Kanclerz
Posty: 2402
Rejestracja: czw 28 kwie, 2005 10:46
Lokalizacja: Uć :)
Kontakt:

Post autor: mlody78 »

ulybka, na stronie, którą podał Anvar jest wytłumaczenie...
Таш атса - аш ат.
На зло отвечай добром.

Czyli "Na zło odpowiadaj dobrem"...
będę wdzięczny za korzystanie na forum z funkcji Szukaj ...przed zadaniem pytania...
ulybka
Kolegialny Asesor
Kolegialny Asesor
Posty: 112
Rejestracja: pt 02 lis, 2007 17:45
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: ulybka »

no tak,wzrokowcem jestem i na stronie podanej przez Anvara rzuciło mi się od razu w oczy obok wytłuszczonego Tаш атса - аш ат rosyjskie Eсли камнем кинули, то кинь едой.W pamięci szukałam polskiego odpowiednika.Dziękuję jednak za sugestię :wink: :wink: muszę dokładniej się wczytywać :D
Michał Karol
Nadworny Radca
Nadworny Radca
Posty: 153
Rejestracja: pn 27 lis, 2006 16:11
Lokalizacja: Częstochowa/Warszawa

Post autor: Michał Karol »

A może biblijne " Gdy cię uderzą w jeden policzek, nadstaw drugi"?
Awatar użytkownika
mlody78
Kanclerz
Kanclerz
Posty: 2402
Rejestracja: czw 28 kwie, 2005 10:46
Lokalizacja: Uć :)
Kontakt:

Post autor: mlody78 »

bardziej już by pasowały słowa J.P.II " Zło dobrem zwyciężaj"
będę wdzięczny za korzystanie na forum z funkcji Szukaj ...przed zadaniem pytania...
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Scenaria przedstawiona w pieśni cytowanej przez Anvara pachnie powieścią gotycką. Takim np. Upiorem zamku Cantervill Oskara Wilda. Tam równiez: I straszno i śmieszno!
:lol: :lol: :lol:
ulybka
Kolegialny Asesor
Kolegialny Asesor
Posty: 112
Rejestracja: pt 02 lis, 2007 17:45
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: ulybka »

mlody78 pisze:bardziej już by pasowały słowa J.P.II " Zło dobrem zwyciężaj"
O,bardzo trafione,dziękuję :wink:
Agnieszka
Okręgowy Sekretarz
Okręgowy Sekretarz
Posty: 30
Rejestracja: czw 21 gru, 2006 17:06
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Agnieszka »

mlody78 pisze:bardziej już by pasowały słowa J.P.II " Zło dobrem zwyciężaj"
Co oczywiście było cytatem, bo autorem słów jest św. Paweł (Rz 12,21) ;) Tak kwoli ścisłości.
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Jak mówią ukraincy:
Це ще не все. :roll:
Michał Karol pisze:" Gdy cię uderzą w jeden policzek, nadstaw drugi"
Wiedziałem o tym, gdy na tamtej stronie pisałem.
Ale prosto nie chciałem, bo nie lubię tego przysłowia.
I daleko od znaczenia.
mlody78 pisze:" Zło dobrem zwyciężaj"
Oto. Myśle, że dokładniej od wszystkich podchodzi !!! :lol:

Dla zainteresowanych podaję tekst pełny tej piosenki:

Мы лежим с тобой в маленьком гробике
Ты костями прижался(прижалась) ко мне
И твой череп аккуратно обглоданный
Улыбается ласково мне.

Я потрогал любимую косточку
Ты лизнула меня в черепок
Разобрать бы наш гробик по досточкам
И погулять на воле часок.

Myśle że związku z Oskarem Wildem tu nie ma.
Может быть, изначально она появилась в уголовной среде. :twisted:

Говорять, что в ходу много вариантов этой песни.
Но мы пели такой. Возможно, он короткий.

Jeżeli mam blędy proszę mię poprawiać.
Мабуть навіт і це ще не все. :!: :?:
Ostatnio zmieniony pn 26 lis, 2007 06:10 przez Anvar, łącznie zmieniany 1 raz.
Proszę poprawić moje błędy
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Anvar, miałam na mysli klimat powieści gotyckiej, bo rzeczywiście - bezpośrednich powiązań miedzy tekstami nie ma.
ulybka
Kolegialny Asesor
Kolegialny Asesor
Posty: 112
Rejestracja: pt 02 lis, 2007 17:45
Lokalizacja: Olsztyn

Ciekawostki Ję™zyków

Post autor: ulybka »

Tylko gdzieś same ciekawostki nam przepadły :wink:
A jeżeli o porównania zahaczamy,a propos fragmentu piosnki od Anvara to moim zdaniem klimat podobny do książek Johnatana Carolla :twisted:
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Horpyna pisze:miałam na mysli klimat powieści gotyckiej
W ogóle nie chciałem obrazić.

A Michala, wydaje mi się, już obraziłem. Przepraszam bardzo.
ulybka pisze:A co do motta-brutta-wendetty
Słabo znam język polski, ale postaram się wyjaśnić.
Wendetta – zemsta(zazwyczaj to słowo używa mafia włoska i nie tylko ona)
Brutto – pełna waga(полный вес вместе с тарой или упаковкой)
Netto – czysta waga(чистый вес)
Motto = motto(pol) = девиз

Uśmiech. Ciąg dalszy. Wyrażenia.

Добрая улыбка
Веселая улыбка
Ослепительная улыбка.
Завораживающая улыбка.
Обворожительная улыбка.
Обезоруживающая улыбка.

Насмешливая улыбка
Хитрая улыбка
Злая улыбка
Зверская улыбка
Страшная улыбка
Улыбка смерти = смертельная опасность.
Улыбка, не допускающая возражений.
Американская улыбка (так называют неискреннюю и неестественную улыбку).
Деланная улыбка = Американская улыбка.

Весело улыбаться
Злобно улыбаться
Я расплылся в улыбке
У нее улыбка – рот до ушей
Что ты губы раскатал ?
Что ты губу раскатал ?

Chiałbym żebyście napisali to wzystko dla mnie po polsku !

В старые добрые времена, когда еще были допотопные фотокамеры, фотограф говорил:
«Всем улыбнуться! Сейчас птичка вылетит!»
Да и сейчас при фотографировании могут сказать:
«Внимание! Снимаю. Улыбочку!»
Есть кинофильм с названием «Какая у вас улыбка». Лиричекая комедия. Про любовь с первого взгляда и про фотографов, между прочим.

Вспомните портрет Монны Лизы. Улыбку Джоконды, которая во все века считается загадочной.

Улыбчивое лицо.
Встречаются люди (редко и к большому сожалению), у которых даже при нормальном и естественном состоянии души, лицо улыбчивое.
ulybka pisze:klimat podobny do książek Johnatana Carolla
Wstyd się przyznać, nie czytałem.

Jeżeli mam blędy proszę mię poprawić.
Proszę poprawić moje błędy
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Anvar, nie obraziłam się, ani nie odebrałam twojego wpisu jako złośliwości. Raczej jako nieporozumienie w interpretacji. :lol: czytając twoje posty, odbieram cie jako osobę życzliwą i uczynną.
Wyzwanie z poszukiwaniem związków frazeologicznych podejmuję. Z uśmiechem od ucha do ucha.
Ostatnio zmieniony śr 12 gru, 2007 19:47 przez Horpyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Веселая улыбка – wesoły uśmiech, śmiech
Ослепительная улыбка – olśniewający uśmiech
Обезоруживающая улыбка. – onieśmielający uśmiech (?)

Насмешливая улыбка – ironiczny uśmiech, szyderczy uśmiech
Хитрая улыбка - chytry
Американская улыбка (так называют неискреннюю и неестественную улыбку).
Деланная улыбка = Американская улыбка. – sztuczny uśmiech, uśmiech przyklejony do twarzy

Весело улыбаться – wesoło uśmiechać się, pogodnie uśmiechać się
Злобно улыбаться - złowróżbnie
Я расплылся в улыбке – rozpływać się w uśmiechu
У нее улыбка – рот до ушей – jej uśmiech – radość dla duszy
Что ты губы раскатал ? – Czemu szczerzysz zęby

śmiech: radosny, perlisty, zaraźliwy, szczery, nieszczery, gromki, gardłowy, serdeczny, pusty, żywiołowy, beztroski, srebrzysty, dźwięczny,
Uśmiech: tajemniczy (jak La Giocondy – Mony Lizy), nieśmiały, zagadkowy, zabójczy, obleśny, homerycki

uśmiech sardoniczny - sarkastyczny, szyderczy, sceptyczny, cyniczny (wywołany jakimś zielskiem z Sardynii, które powodowało mimowolne ruchy twarzy)
Uśmiechać się można przez łzy, ironicznie, złośliwie

Śmiać się w kułak, ryczeć ze śmiechu, brać się ze śmiechu za boki, coś jest śmiechu warte,
komuś jest nie do śmiechu; konać, umierać tarzać się ze śmiechu; pękać od śmiechu; obrócić coś w śmiech; zrobić coś dla śmiechu; śmiech powiedzieć;
Ostatnio zmieniony czw 15 lis, 2007 23:22 przez Horpyna, łącznie zmieniany 4 razy.
Michał Karol
Nadworny Radca
Nadworny Radca
Posty: 153
Rejestracja: pn 27 lis, 2006 16:11
Lokalizacja: Częstochowa/Warszawa

Post autor: Michał Karol »

Anvar pisze:A Michala, wydaje mi się, już obraziłem. Przepraszam bardzo.
Да Ты что.... ничего, я даже так и не подумал :lol: Swoją drogą to dzięki Tobie właśnie rozpracowywuje się fascynująca tematyka, to nie to co pod rozdziałem polityka, gospogarka itp. Oni tam zapomnieli o przyziemnych sprawach, które tez są ważne, jeśli nie ważniejsze.
Michał Karol
Nadworny Radca
Nadworny Radca
Posty: 153
Rejestracja: pn 27 lis, 2006 16:11
Lokalizacja: Częstochowa/Warszawa

Post autor: Michał Karol »

Horpyna pisze: Обезоруживающая улыбка. – onieśmielający uśmiech (?)
Насмешливая улыбка – ironiczny uśmiech, szyderczy uśmiech
У нее улыбка – рот до ушей – jej uśmiech – radość dla duszy
A ja mam do tych takie warianty:
Обезоруживающая улыбка. – rozbrajający śmiech (taki co zaraża innych)
Насмешливая улыбка– naśmiewczy uśmiech (ktoś się wyśmiewa z kogoś)
У нее улыбка – рот до ушей – uśmiech jak banan- tak się mówi (w Częstochowie przynajmniej) Wygląda taki uśmiech tak- :lol: a nawet tak- :mrgreen:
ulybka
Kolegialny Asesor
Kolegialny Asesor
Posty: 112
Rejestracja: pt 02 lis, 2007 17:45
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: ulybka »

Michał Karol pisze:У нее улыбка – рот до ушей – uśmiech jak banan
u nas na Mazurach też się tak mówi.Ja przetłumaczyła by to jako po prostu uśmiech od ucha do ucha :D
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Specjalnie dla Anvara (bez podtekstów i aluzji) Gogolem, ale po polsku, więc Tuwimem:
Horodniczy:Z czego sie śmiejecie? Z siebie samych się śmiejecie!
"Rewizor"

Z prośbą o po rosyjsku.
Mika
Tytularny Radca
Tytularny Radca
Posty: 87
Rejestracja: sob 04 lis, 2006 18:25
Lokalizacja: Pomorze

Post autor: Mika »

Anvar pisze:Uśmiech. Ciąg dalszy. Wyrażenia.

Завораживающая улыбка.
Обворожительная улыбка.
Обезоруживающая улыбка.

Деланная улыбка = Американская улыбка.

Chiałbym żebyście napisali to wzystko dla mnie po polsku !

Jeżeli mam blędy proszę mię poprawić.
Завораживающая улыбка - czarujący uśmiech,
Обворожительная улыбка - zachwycający, czarowny uśmiech,
Обезоруживающая улыбка - rozbrajający uśmiech

Деланная улыбка = Американская улыбка - uśmiech firmowy

Jeżeli mam błędy proszę mnie poprawić. :D
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

I kilka złotych myśli, dla wszystkich:

Uśmiech bogaci obdarzonego, nie zubożając dającego. Stapulensis Jacobus Faber
Uśmiech jest jak słońce, które spędza chłód z ludzkiej twarzy. Wiktor Hugo
Uśmiech to bodaj najkrótsza droga do drugiego człowieka. Henry Saka
Uśmiech to niedrogi sposób na poprawienie naszego wyglądu. John Dana
Uśmiech to pół pocałunku. Kornel Makuszyński
Uśmiech wędruje daleko. James Joyce
Mika
Tytularny Radca
Tytularny Radca
Posty: 87
Rejestracja: sob 04 lis, 2006 18:25
Lokalizacja: Pomorze

Post autor: Mika »

Uśmiech może być: szczery,serdeczny, ciepły, radosny, pogodny, promienny, ujmujący, wesoły, optymistyczny, nikły, blady, przelotny, smutny, fałszywy, nieszczery, kpiący, ironiczny ... i pewnie jeszcze wiele innych przymiotników :)

Jeszcze parę cytatów:

Żyjemy jeno w snach o sobie,
Gdzieś na wyżynach ponad światem,
Gdzie nawet uśmiech jest w żałobie,
Gdzie zimno wiosną jest i latem.
Leopold Staff

Płomienny uśmiech nietrwałych zórz
(O, złoć się dłużej!) - umiera już. Bolesław Leśmian

„uśmiech jak przelotny wiatr” Tadeusz Borowski


"Dzień ma swój uśmiech ponętny" Adam Asnyk

Jeśli jest noc, musi być dzień, jeśli łza - uśmiech. Jan Twardowski

Gdy nie masz nic do ofiarowania, ofiaruj uśmiech. Przysłowie

Twój uśmiech zwycięski, był powodem mej klęski. Anonim
ODPOWIEDZ