Ciekawostki Języków

Na tym forum możesz liczyć na pomoc językową. Oprócz rozwiązywania problemów językowych zajmujemy się tu także innymi kwestiami związanymi z językami.
riksza
Okręgowy Sekretarz
Okręgowy Sekretarz
Posty: 42
Rejestracja: pt 19 maja, 2006 15:00

Post autor: riksza »

Moje pytanie chyba pasuje do tego tematu.

Czy możecie podpowiedzieć co w mowie potocznej może oznaczać słowo "кароче"?
Znam podstawowe znaczenie, ale właśnie ogłądam film w którym często sie ono powtarza i raczej nie w sensie wyższego stopnia przymiotnika.
Awatar użytkownika
mlody78
Kanclerz
Kanclerz
Posty: 2402
Rejestracja: czw 28 kwie, 2005 10:46
Lokalizacja: Uć :)
Kontakt:

Post autor: mlody78 »

riksza pisze:Moje pytanie chyba pasuje do tego tematu.

Czy możecie podpowiedzieć co w mowie potocznej może oznaczać słowo "кароче"?
Znam podstawowe znaczenie, ale właśnie ogłądam film w którym często sie ono powtarza i raczej nie w sensie wyższego stopnia przymiotnika.
короче..."krótko mówiąc"..."no wiesz"...

tak to z doświadczenia odbieram...
będę wdzięczny za korzystanie na forum z funkcji Szukaj ...przed zadaniem pytania...
Awatar użytkownika
Rosemary
Sekretarz Senacki
Sekretarz Senacki
Posty: 14
Rejestracja: śr 16 lip, 2008 19:18
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: Rosemary »

Jest to też jedno z takich słów, które wkrada się do słownictwa i się je powtarza nawet tego nie zauważając. Znaczenie rzeczywiście może być takie, jak mlody78 napisał, ale w mowie potocznej może nieraz tracić swoje znaczenie i być używane jako "przecinek" w potoku słów :) jeśli rozumiesz, o czym mówię ;)
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Может, я где-то и повторюсь, но напишу

1. Для пpекpащения всех pазговоpов:
Короче = хватит болтать, кончай разговор, кончай базар, болтать, будя, короче всё, достаточно, хватит об этом

2. В значении вводного слова:
Короче = короче говоря, словом, говоря одним словом, говоря коротко

3. Как слово-паразит без всякого значения; или если человек хочет, чтобы его выслушали:
Короче, я вчера ему говорю…
Proszę poprawić moje błędy
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Las impressiones pues de Bis Up

Post autor: Anvar »

Складывается впечатление о том, что на Bis Up не только можно плести, что попало, но и, вообще, бардак полнейший.
Например, открываю последнюю передачу( język rosyjski z 12.08.2008) и слушаю урок английского языка :oops: (Позвольте господа! Да это же русский раздел :!: :!: :!: Что это за англо-саксонская экспансия :?: )
Здесь уже произвол полнейший.
Начинается с олимпиады в Китае, а кончается Сан-Франциско :oops:
Ведущий представляется мне:
чернявым, толстым, большого роста, огромным лицом, широким ртом, толстыми губами и чрезмерно большим языком.
Такое впечатление, что он сюда просто забежал, проходя мимо. Короче, волосы дыбом встают.

Но на фоне всего этого, надо отдать должное тому, что девчата в русском сегменте, всё-таки стараются хоть как-нибудь представить интересный материал. :oops:

Может, как мне сказал Кшиштоф, не надо смотреть на это серьезно. Но с другой стороны, это же - тиражирование безграмотности :roll:
Proszę poprawić moje błędy
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Las impressiones pues de Bis Up

Post autor: Anvar »

Irina Smirnow od 13.08.2008

"Раздавание" nie ma słowa takiego :oops:
Można było powiedzieć "Раздача"(chociaż to jest także "коряво")

Вахтанг Кикабидзе:
"Мои годa - моё богатство"
Proszę poprawić moje błędy
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Bis Up:
Agnieszka Szypielewicz (18,08,08)

Jekaterinburg jest jedno z dwunastu idealnych miast świata :idea:
Ох и дурят нашего брата :!:
Екатеринбург имеет большую проблему с питьевой водой :!:

Клуб КВН «Уральские пельмени»
КВН(клуб веселых и находчивых) = klub wesołych i bystrych
A jak «пельмени» będą po polsku ?

Екатеринбуржец и екатеринбуржанка.

Irina Smirnow czaruje słuchaczów nie tylko głosem...
Proszę poprawić moje błędy
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Bis Up
Natasza Grosbart z 26.08.08
Береза белая, береза бородавчатая
Берестá – березовая кора.
Ale: „Бéрест” – вяз, карагáч(„qará” – „czarne” + „ağáç” – „drzewo” z tatarskiego), ясень, ильма.
Miasto Brześć.
Название города «Брест» произошло от слова «берест» или же от слова «береста» ?
Ale jest także miasto „Брест” we Francji. Co to jest ?

Natasza Grosbart z 28.08.08
Маяк - latarnia (morska).
Mayak - кружной путь; мираж
Остров Сахалин отделяет от суши Татарский Пролив(Cieśnina Tatarska).
A propos, żeglarze zamiast «рáпорт» i «кóмпас» mówią «рапóрт» i «компáс».
"Маякнуть" = zadzwonić bez rozmowy na telefon komórkowy.

Agnieszka Szypielewicz z 29.08.08.
Amerykanie – американцы(nie «американе»).
„Намного больше” nie jest „trochę więcej”(a „wiele więcej”)
Заблагонамéрится. Nie ma takiego słowa.
Możliwie, chciała powiedzieć „захóчется».
«Бабýлька» jest wariant pieszczotliwy od słowa „бáбушка».
Газеты стоят в границах... Tak mogą powiedzieć ukraińcy.
Trzeba: Газеты стоят в пределах...
Ale Moskwa to nie cała Rosja(zrozumiałem, że Agnieszka była w Moskwie).
Все-таки Россия начала читать намного меньше, чем раньше.
"Привычка - вторая натура"
Proszę poprawić moje błędy
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Наперсточник: «Кручу верчу – запутать хочу!»

- Военные поменяли кокарды – стало как-то непривычно.
- Из живности у нас в хозяйстве есть только куры.
- У вас зачёс не в ту сторону.
- Скоро у тебя отлетит каблучок.
- Что же будем сейчас делать: надо убить уйму времени.
- Прими его с лаской, чествуй, попотчуй и обогрей как суженого.
- Сбег резьбы больше, чем хотелось.
Proszę poprawić moje błędy
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Spróbuję rozplątać, co Anvar zamotał. :P

Военные поменяли кокарды – стало как-то непривычно. Wojskowi zamienili odznaki jakby z braku przyzwyczajenia (?)
-Из живности у нас в хозяйстве есть только куры. Z żywności u nas w domu jedzą tylko kury. U nas w domu spożywamy tylko kury.
- У вас зачёс не в ту сторону. Zaczesaliście się nie w tę stronę
- Скоро у тебя отлетит каблучок. Zaraz oderwie ci się obcasik.
- Что же будем сейчас делать: надо убить уйму времени. Co teraz będziemy robić: trzeba wypełnić jakoś dużo wolnego czasu
- Прими его с лаской, чествуй, попотчуй и обогрей как суженого. Przyjmij go łaskawie, z honorami i ciepło jak narzeczonego (starającego się).
- Сбег резьбы больше, чем хотелось -to zbyt techniczne sformułowanie, brakuje mi terminu
tomek
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 712
Rejestracja: sob 08 kwie, 2006 17:08

Post autor: tomek »

-Из живности у нас в хозяйстве есть только куры
-to nie bedzie ze u nas na gospodarstwie sa tylko kury)
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

- Военные поменяли кокарды – стало как-то непривычно. Wojskowi zamienili odznaki na czapkach z daszkiem, dlatego zostało jakby niezwykle.
- Из живности у нас в хозяйстве есть только куры. Z ptaków(oraz zwierząt małych) u nas w gospodarstwie są tylko kury. (Czyli "Z drobiu i bydła drobnego ...")
Попотчуй – poczęstuj, ugość
Сбег резьбы – długość końcowej części snycerki(nie wiem, jak to będzie dokładniej...)
Proszę poprawić moje błędy
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Anvar pisze: Из живности у нас в хозяйстве есть только куры. Z ptaków(oraz zwierząt małych) u nas w gospodarstwie są tylko kury. (Czyli "Z drobiu i bydła drobnego ...")
To może lepiej żywy inwentarz ?
Сбег резьбы – długość końcowej części snycerki Mnie tez brakuje technicznego słownictwa. Za daleko od moich zainteresowań :?

Okazało się, ze nie do końca rozplątałam to, co namotałeś. Czułam podstęp i próbowałam z tego wybrnąć. Przechytrzyłam :D
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Tak, ale nie całkiem.

żywy inwentarz - (домашний) скот, живой инвентарь
żywność - мелкий (домашний) скот, мелкий живой инвентарь

Na przykład, mogło być takie wyrażenie:
- Из живности у нас в хозяйстве есть только куры, а из скота - только корова.
Wtedy może tak:
- Z żywego inwentarza małego u nas w gospodarstwie są tylko kury, a z bydła - tylko krowa.
Proszę poprawić moje błędy
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

W języku polskim żywym inwentarzem określa się wszystko, co hodujemy w gospodarstwie.
To samo zdanie brzmiałoby więc mniej więcej tak:

Z drobiu (ptactwa) w naszym gospodarstwie mamy tylko kury, a z bydła tylko krowę.
lub
Z drobiu (ptactwa) w naszym gospodarstwie mamy tylko kury, a z trzody chlewnej - świnię.
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Bardzo ciekawe Forum lingwistyczne.

http://lingvoforum.net/index.php
Proszę poprawić moje błędy
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Dowiedziałem się, że nie wszyscy znają taką anegdotę rosyjską:

Муж приходит домой и говорит жене(Mąż przychodzi do domu i mówi do żony):

- Где пилА?(Gdzie jest piła?)

Żona to zrozumiała tak:"Gdzie piłaś?", bo w języku rosyjskim to brzmi
jednakowo). Właśnie wcześniej wypiła z sąsiadem. Odpowiada:

- У соседа пилА.

Mąż zrozumiał, tak: „Piła jest u sąsiada" i pyta dalej:

- А зачем далА? (A dlaczego oddałaś?)

Żona to zrozumiała tak:"A dlaczego się oddałaś?", bo w języku
rosyjskim to można powiedzieć tak samo)

- Мы выпили, а потом (Wypiliśmy, a potem...)

- ???
Proszę poprawić moje błędy
Awatar użytkownika
Sibbe
Nadworny Radca
Nadworny Radca
Posty: 183
Rejestracja: pt 11 maja, 2007 16:02

Post autor: Sibbe »

mlody78 pisze:bardziej już by pasowały słowa J.P.II " Zło dobrem zwyciężaj"
Tak...Smutne, ze ludzie zapominaja, kto jest autorem tych slow... Kosciol kat. bardzo sie o to stara, przytaczajac te slowa dodaje "papiez powiedzial".

"Najmilsi! Nie mścijcie się sami, ale pozostawcie to gniewowi Bożemu, albowiem napisano: Pomsta do mnie należy, Ja odpłacę, mówi Pan. Jeśli tedy łaknie nieprzyjaciel twój, nakarm go; jeśli pragnie, napój go; bo czyniąc to, węgle rozżarzone zgarniasz na jego głowę. Nie daj się zwyciężyć złu, ale zło dobrem zwyciężaj."
List ap. Pawła do Rzymian 12-19,20,21

Prosze mi wybaczyc wtret kompletnie nie na temat.
Жизнь этo бopьбa: дo oбeдa c гoлoдoм, пocлe - co cнoм.
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

А. Плуцер-Cарно: БОЛЬШОЙ СЛОВАРЬ МАТА tom 1.
Można znaleźć tutaj: http://www.cd4user.net/anekdot/bolshoy_slovar_mata.pdf
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Skąd się wzięło bistro ?
Tradycyjne paryskie bistro - to niewielki, często zajmujący narożny budynek lokal gastronomiczny, który jest specyficzną kombinacją restauracji z barem i kawiarnią.

Wg francuskiego słownika etymologicznego Le Grand Robert, wydanego w 1882 r. nazwa bistro pochodzi od rosyjskiego bystro (быстро, czyli szybko). Słownik ten opisuje niesprawdzoną legendę, wg której pierwsze bistra powstały w czasie rosyjskiej okupacji Paryża w latach 1816-1818, kiedy to niecierpliwi żołnierze sotni kozackich mieli zwyczaj pokrzykiwać na powolnych francuskich kelnerów "bystro, bystro", co miało rzekomo doprowadzić do powstania barów szybkiej obsługi specjalnie przeznaczonych dla Kozaków. Legenda ta była za słownikiem Le Grand Robert powtarzana w wielu wydawnictwach opisujących zwyczaje gastronomiczne Paryżan. :D

Mit ten jednak nie znajduje potwierdzenia w faktach. Wg zapisków historycznych, pierwsze bistra w Paryżu zostały założone dopiero pod koniec XIX w. prawdopodobnie przez przybyszów z górzystych rejonów Owernii, którzy przenieśli tutaj tradycję swoich Bistroquets - małych restauracyjek ze stolikami wystawionymi na ulicę, serwujących lokalne wina i potrawy w luźnej, rodzinnej atmosferze. Do najstarszych, wciąż istniejących bistr paryskich należą: La Coupole, le Wepler, les Deux Magots i le Flore - z których wszystkie są wciąż w rękach rodzin wywodzących się Owernii. :D
Awatar użytkownika
Horpyna
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 817
Rejestracja: wt 19 gru, 2006 19:56
Lokalizacja: Szczecin, Warszawa

Post autor: Horpyna »

Fobie, kto ich nie ma? A tu kilka rzadszych odmian:

Амихофобия — боязнь повредить кожу
Погонофобия - страх перед бородами
Милитарифобия - боязнь службы в армии
Пентерофобия - боязнь тещи - strach przed teściową :D
Тестофобия - боязнь экзаменов
Циклофобия - боязнь велосипедистов, двухколесного транспорта.
Хайрофобия - боязнь засмеяться в неподобающей обстановке
Сингенесофобия — боязнь родственников.
Elżbieta Z
Tytularny Radca
Tytularny Radca
Posty: 76
Rejestracja: śr 01 kwie, 2009 12:52

Post autor: Elżbieta Z »

Ja jak chodziłam do szkółki to miałam tą fobię Тестофобия - боязнь экзаменов :wink:
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Horpyna pisze:Fobie, kto ich nie ma? A tu kilka rzadszych odmian:
Ile słówek nieznajomych.
Do tej pory słychałem tylko jedno:

Клаустрофобия - боязнь замкнутого пространства.

Часто это бывает с людьми, когда они застревают в лифте.
Proszę poprawić moje błędy
abacil
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 537
Rejestracja: śr 18 lut, 2009 21:47

Post autor: abacil »

Słuchajcie, czy prawdą jest, że nazwiska : Chruszczow i Żukow znaczą to samo, bo ros. (i pol.) żuk to po ukr. chruszcz?
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

abacil pisze:Słuchajcie, czy prawdą jest, że nazwiska : Chruszczow i Żukow znaczą to samo, bo ros. (i pol.) żuk to po ukr. chruszcz?
Жук(ukr.) = жук(ros.) = chrząszcz(pol.)
Хрущ(ukr.) = хрущ, майский жук(ros.) – rodzaj chrząszczów

Można dodać:
Конев, Конкин, Коровин, Быков, Овечкин, Козлов, Козел, Гусев, Уткин, Мышкин, Тараканов, Комаров, Мухин, Голубев, Голуб, Голубков, Воробьев, Синицын, Синица, Дроздов, Дрозд, Зозуля, Кукушкин, Кротов, Воронин, Воронов, Грачев, Галкин, Сорокин, Зайцев, Заец, Вовк, Волков, Вовчок, Белкин, Медведев, Сурков, Глухарев, Лебедев, Орлов, Шпак, Скворцов, Бакланов, Слепнев, Ежов
Proszę poprawić moje błędy
abacil
Tajny Radca
Tajny Radca
Posty: 537
Rejestracja: śr 18 lut, 2009 21:47

Post autor: abacil »

Dziękuję.
I mam jeszcze prośbę o wyjaśnienie, czy poprawniej, lepiej lub powszechniej powiedzieć o mące : muka czy boroszno, bo nie wiem.
Proszę też o pomoc z jęz. ros., chodzi o słowa "sedes" i "mazgaj".
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Słownik rosyjskie-ukraiński i inne
http://www.jiport.com/?sname=ukr&sw=

Mąka – мука(ros.) – мука(ukr.pot.), борошно(ukr.)

«sedes" i "mazgaj» - nie zrozumiałem.
Proszę poprawić moje błędy
Katiush
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 394
Rejestracja: pt 21 lis, 2008 19:18
Lokalizacja: Rosja

Post autor: Katiush »

Anvar pisze: «sedes" i "mazgaj» - nie zrozumiałem.
Sedes to kibel (deska sedesowa).
Mazgaj-tak się mówi na małe dziecko jak płacze.
Россия.
Katiush
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 394
Rejestracja: pt 21 lis, 2008 19:18
Lokalizacja: Rosja

Post autor: Katiush »

Sedes - Унитаз.
Mazgaj-Плакса.
Россия.
Anvar
Radca Stanu
Radca Stanu
Posty: 335
Rejestracja: pn 30 lip, 2007 14:41
Lokalizacja: Kijów

Post autor: Anvar »

Dziękuję bardzo:

Także:

Mazgaj – пискун, ревун, ревунья
Sedes – очко(potocznie)
Proszę poprawić moje błędy
ODPOWIEDZ