topialnik parafiny, wypraska, maszyna knotująco-kubkująca,

Na tym forum możesz liczyć na pomoc językową. Oprócz rozwiązywania problemów językowych zajmujemy się tu także innymi kwestiami związanymi z językami.
Kozka85
Kolegialny Registrator
Kolegialny Registrator
Posty: 5
Rejestracja: pt 30 gru, 2011 09:01
Lokalizacja: śląsk

topialnik parafiny, wypraska, maszyna knotuję…co-kubkuję…ca,

Post autor: Kozka85 »

Witam serdecznie wszystkich Użytkowników forum.
walczę z tłumaczeniem tekstu o maszynach do produkcji świec, mam kilka wątpliwości co do niektórych pojęć, bardzo proszę o Waszą opinię, wszelkie wskazówki, korektę itp.

Może Ktoś miał już do czynienia z taką branża?
Będę wdzięczna za wszystkie odzewy.

1.
"topilanik parafiny"( np. jedno, dwu, 3,6 komorowy):расплавитель парафина с 1,2, 3 коморами/ёмкостями ? бак на водяной бане ? или просто ёмкость/устройство для плавления парафина? электроплтиа для плавленя парафина в 1,2 или 4 ваннах?
бак для подготовки парафиновой смеси?

2. maszyna knotujaco-kubkująca
( do wpychania knota w wypraské i następnie do plastykowego "kubeczka")- moja propozycja:
станок для ввода в свечной стержень фитиля и установки стержня в пластмассовый контейнер

3. wypraska (wkład parafinowy)- znalazłam na kilki stronach "вкладыш", "свечной стержень",

Naczytałam się tyle artykułów o tych świecach i maszynach, że wszystko już mi się zaczyna kręcić i nie mam do tego pewności, dlatego każde "rozjaśnienie tematu" mile widziane:-) :D
4. Czy ma ktoś jakiś pomysł na przetłumaczenie słowa"kubkowanie"?
5. co myślicie o tł. nasączarka knota = устройство для обмакивания фитиля в парафин.

z góry dziękuje i pozdrawiam
С наступающим Новым Годом !
Sizzurrrp
Sekretarz Gubernialny
Sekretarz Gubernialny
Posty: 22
Rejestracja: sob 10 gru, 2011 00:26

Post autor: Sizzurrrp »

niecodzienne słowa :D będzie trudno.
wiolaaa1302
Okręgowy Sekretarz
Okręgowy Sekretarz
Posty: 31
Rejestracja: pt 30 gru, 2011 00:06

Post autor: wiolaaa1302 »

Kompletnie nie moja działka,więc niestety nie pomogę... :/
Anna Kowalska
Nadworny Radca
Nadworny Radca
Posty: 170
Rejestracja: śr 30 gru, 2009 16:07

Re: topialnik parafiny, wypraska, maszyna knotuję…co-kubkuję…c

Post autor: Anna Kowalska »

Kozka85 pisze: 1.
"topilanik parafiny"( np. jedno, dwu, 3,6 komorowy):расплавитель парафина с 1,2, 3 коморами/ёмкостями ? бак на водяной бане ? или просто ёмкость/устройство для плавления парафина? электроплтиа для плавленя парафина в 1,2 или 4 ваннах?
бак для подготовки парафиновой смеси?
2. maszyna knotujaco-kubkująca
( do wpychania knota w wypraské i następnie do plastykowego "kubeczka")- moja propozycja:
станок для ввода в свечной стержень фитиля и установки стержня в пластмассовый контейнер
3. wypraska (wkład parafinowy)- znalazłam na kilki stronach "вкладыш", "свечной стержень",
4. Czy ma ktoś jakiś pomysł na przetłumaczenie słowa"kubkowanie"?
5. co myślicie o tł. nasączarka knota = устройство для обмакивания фитиля в парафин.
!
1. 1,2,3,6-камерная емкость для плавления парафина [tu po angielsku: http://dolecki.dev.kixo.pl/en/].
2. Линия для введения в свечной стержень/прессованный парафин фитиля и установки свечи в форму из пластмассы.
3. Свечной стержень или пресссованный парафин.
4. Установка свечи в пластмассовый стаканчик/ в пластмассовую форму.
5. Устройство для пропитки фитиля парафином.
IMHO :)
Kozka85
Kolegialny Registrator
Kolegialny Registrator
Posty: 5
Rejestracja: pt 30 gru, 2011 09:01
Lokalizacja: śląsk

Post autor: Kozka85 »

Anna Kowalska,

Dziękuję bardzo za pomoc, pozdrawiam
ODPOWIEDZ