Trudne odczytanie i tłumaczenie

Na tym forum możesz liczyć na pomoc językową. Oprócz rozwiązywania problemów językowych zajmujemy się tu także innymi kwestiami związanymi z językami.
Bertie
Kolegialny Registrator
Kolegialny Registrator
Posty: 1
Rejestracja: czw 06 gru, 2012 22:50

Trudne odczytanie i tł‚umaczenie

Post autor: Bertie » czw 06 gru, 2012 22:57

Nie znam rosyjskiego. Potrzebuję odczytać (najtrudniejsza część) i przetłumaczyć pewien dokument. Jest to wpis do księgi parafialnej- akt chrztu (katolicki) z 1900 roku. Dziecko ochrzczone to Michał Popowski, syn Aleksandra (druga część trzeciej linijki). Muszę znać całą treść dokumentu. Oto on: http://i47.tinypic.com/25gqzah.jpg Z góry dziękuję za odpowiedź.

Anna Kowalska
Nadworny Radca
Nadworny Radca
Posty: 170
Rejestracja: śr 30 gru, 2009 16:07

Re: Trudne odczytanie i tł‚umaczenie

Post autor: Anna Kowalska » sob 08 gru, 2012 11:53

Bertie pisze:Dziecko ochrzczone to Michał Popowski, syn Aleksandra (druga część trzeciej linijki). Muszę znać całą treść dokumentu. Oto on: http://i47.tinypic.com/25gqzah.jpg Z góry dziękuję za odpowiedź.
Nic ciekawego w tym akcie nie ma:)
Najważniejsze wiesz - że urodziło się dziecko o imieniu Michał:). Stało się to w dniu 10 (23) września 1900 roku. Ojcem był Aleksander Popowski - trzydzieści jeden lat, matką - Marianna Popowska z domu Cieślak, dwadzieścia trzy lata. Rodzice chrzestni to - to Michał Oberbak i Jadwiga Domagała.
W dniu siedemnastego (trzydziestego) września 1900 roku ojciec dziecka razem z Michałem Oberbakiem i Franciszkiem Pogrzebaczem(?) przynieśli niemowlę, aby je ochrzcić. Został sporządzony akt metrykalny, który ksiądz odczytał niepiśmiennym obywatelom i podpisał.
Naturalnie, kolejność tłumaczenia nie jest zachowana - streściłam Ci pokrótce treść aktu.
Jeżeli masz gdzieś oficjalnie ten dokument przedstawić, to musisz zwrócić się do tłumacza przysięgłego, aby zdanie po zdaniu, przetłumaczył Ci ten dokument.

stempczyk
Kolegialny Registrator
Kolegialny Registrator
Posty: 1
Rejestracja: pt 27 mar, 2015 17:13

Trudne odczytanie i tłumaczenie

Post autor: stempczyk » pt 27 mar, 2015 17:19

Anna Kowalska, Witam wiem, że post już dość stary, ale chciałbym prosić o pomoc w odczytaniu dokumentu z 1913 r. Niestety nie mogę wstawić go tu bezpośrednio ponieważ jest to dokument pozyskany z archiwum. Mogę przesłać e-mail bardzo proszę o informacje i kontakt.

ODPOWIEDZ