tłumaczenie

Na tym forum możesz liczyć na pomoc językową. Oprócz rozwiązywania problemów językowych zajmujemy się tu także innymi kwestiami związanymi z językami.
julia_t

tł‚umaczenie

Post autor: julia_t » czw 12 maja, 2005 21:50

Proszę o pomoc - jak po rosyjsku powiedzieć "mailem"

Szulik
Administrator
Posty: 1872
Rejestracja: czw 03 mar, 2005 23:53
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Szulik » czw 12 maja, 2005 21:55

wysłać mailem - отправить по электронной почте
mail (jako widomość) - сообщение

lepiej podaj całe zdanie, będzie łatwiej.

Awatar użytkownika
mlody78
Kanclerz
Kanclerz
Posty: 2404
Rejestracja: czw 28 kwie, 2005 10:46
Lokalizacja: Uć :)
Kontakt:

Post autor: mlody78 » czw 12 maja, 2005 22:21

a w języku potocznym:
wysłać maila - послать на мыло
sprawdzić pocztę - проверить мыло
będę wdzięczny za korzystanie na forum z funkcji Szukaj ...przed zadaniem pytania...

casanova
Kolegialny Registrator
Kolegialny Registrator
Posty: 5
Rejestracja: wt 24 maja, 2005 10:26

Post autor: casanova » wt 24 maja, 2005 10:36

Mam ogromną prośbę a mianowicie szukam gogoś kto przetłumaczy mi ponirzsze zdania na rosyjski: Ania jest w domu, Jura jest na poczcie, ciocia i wujek sa w aptece. Jak zapytać Olgę o miejsce zamieszkania. Jak zapytać Jolę i ANIĘ o miejsce zamieszkania. Jak zpytać Pawła o miejsce zamieszkania jego rodziców. Powiedzieć, że: mam dużą rodzinę, mam brata i siostrę, moja rodzina mieszka w mieście, babcia i dziadek mieszkaja w innym miescie. BARDZO BYM PROSIŁ O POMOC Z GÓRY DZIĘKUJE

casanova
Kolegialny Registrator
Kolegialny Registrator
Posty: 5
Rejestracja: wt 24 maja, 2005 10:26

Post autor: casanova » wt 24 maja, 2005 10:37

:(

Szulik
Administrator
Posty: 1872
Rejestracja: czw 03 mar, 2005 23:53
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Szulik » wt 24 maja, 2005 10:42

czyżby nie chciało ci się zrobić zadania domowego? :D
Napiszę ci, ale wiele to się nie nauczysz wyłacznie przepisując.

Аня дома, Юра на почте, тетя и дядя в аптеке. Ольга, где ты живешь?
Pozostałe analogicznie.
У меня большая семья, у меня брат и сестра. Моя семья живет в городе, бабушка и дедушка живут в другом городе.


PS. Po co piszesz to samo pytanie w dwóch wątkach?

casanova
Kolegialny Registrator
Kolegialny Registrator
Posty: 5
Rejestracja: wt 24 maja, 2005 10:26

Post autor: casanova » wt 24 maja, 2005 12:21

a jak jest po rosyjsku "twoja" i jak napisać "jakie mają imiona twoi rodzice i rodzeństwo" imiona to jakieś obojetnie można wstawić. Ps.PRZEPRASZAM ZA TAKIE KŁOPOTY ALE TO NIE DLAMNIE ROBIE PRZYSŁUGĘ KOLEDZE. Dziękuje za wcześniejsze przetłumaczenie ;) :)

Szulik
Administrator
Posty: 1872
Rejestracja: czw 03 mar, 2005 23:53
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Szulik » wt 24 maja, 2005 12:28

Coś mi się wydaje, ze nic dobrago z tego tłumaczenia nie wyjdzie. W języku rosyjskim obowiązuje inne zasady konstrukcji zdania, więc jak sobie przetłumaczysz poszczególne słowa to nie koniecznie coś sensownego z tego wyjdzie gdy złożysz to w całość. Dotyczy to zwłaszcza podstawowych zwrotów. Ale proszę:
twoja - твоя
как зовут твоих родителей

ODPOWIEDZ